Passage
John 13.11
Book: John · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"9. Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. 10. Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all."
"11. For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean."
"12. So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? 13. Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am." (John 13:9-13, ASV)
WEB (WEB)
"9. Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only, but also my hands and my head!” 10. Jesus said to him, “Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you.”"
"11. For he knew him who would betray him, therefore he said, “You are not all clean.”"
"12. So when he had washed their feet, put his outer garment back on, and sat down again, he said to them, “Do you know what I have done to you? 13. You call me, ‘Teacher’ and ‘Lord.’ You say so correctly, for so I am." (John 13:9-13, WEB)
KJV (KJV)
"9. Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head. 10. Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all."
"11. For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean."
"12. So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you? 13. Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am." (John 13:9-13, KJV)
YLT (YLT)
"9. Simon Peter saith to him, 'Sir, not my feet only, but also the hands and the head.' 10. Jesus saith to him, 'He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;'"
"11. for he knew him who is delivering him up; because of this he said, 'Ye are not all clean.'"
"12. When, therefore, he washed their feet, and took his garments, having reclined (at meat) again, he said to them, 'Do ye know what I have done to you? 13. ye call me, The Teacher and The Lord, and ye say well, for I am;" (John 13:9-13, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.