ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 11.49-50

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"47. The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs. 48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans will come and take away both our place and our nation."

"49. But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said unto them, Ye know nothing at all, 50. nor do ye take account that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not."

"51. Now this he said not of himself: but, being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for the nation; 52. and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God that are scattered abroad." (John 11:47-52, ASV)

WEB (WEB)

"47. The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, “What are we doing? For this man does many signs. 48. If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation.”"

"49. But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, “You know nothing at all, 50. nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish.”"

"51. Now he didn’t say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation, 52. and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad." (John 11:47-52, WEB)

KJV (KJV)

"47. Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. 48. If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation."

"49. And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, 50. Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not."

"51. And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation; 52. And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad." (John 11:47-52, KJV)

YLT (YLT)

"47. the chief priests, therefore, and the Pharisees, gathered together a sanhedrim, and said, 'What may we do? because this man doth many signs? 48. if we may let him alone thus, all will believe in him; and the Romans will come, and will take away both our place and nation.'"

"49. and a certain one of them, Caiaphas, being chief priest of that year, said to them, 'Ye have not known anything, 50. nor reason that it is good for us that one man may die for the people, and not the whole nation perish.'"

"51. And this he said not of himself, but being chief priest of that year, he did prophesy that Jesus was about to die for the nation, 52. and not for the nation only, but that also the children of God, who have been scattered abroad, he may gather together into one." (John 11:47-52, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.