Passage
John 11.4
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"2. And it was that Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. 3. The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick."
"4. But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified thereby."
"5. Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. 6. When therefore he heard that he was sick, he abode at that time two days in the place where he was." (John 11:2-6, ASV)
WEB (WEB)
"2. It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick. 3. The sisters therefore sent to him, saying, “Lord, behold, he for whom you have great affection is sick.”"
"4. But when Jesus heard it, he said, “This sickness is not to death, but for the glory of God, that God’s Son may be glorified by it.”"
"5. Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. 6. When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was." (John 11:2-6, WEB)
KJV (KJV)
"2. (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) 3. Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick."
"4. When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby."
"5. Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. 6. When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was." (John 11:2-6, KJV)
YLT (YLT)
"2. and it was Mary who did anoint the Lord with ointment, and did wipe his feet with her hair, whose brother Lazarus was ailing, 3. therefore sent the sisters unto him, saying, 'Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;'"
"4. and Jesus having heard, said, 'This ailment is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified through it.'"
"5. And Jesus was loving Martha, and her sister, and Lazarus, 6. when, therefore, he heard that he is ailing, then indeed he remained in the place in which he was two days," (John 11:2-6, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G1391 - doxa, doxa (Strong's G1391). Also appears in: Matthew 6.25-34, Matthew 16.27, Matthew 19.
- G2288 - thanatos, thanatos (Strong's G2288). Also appears in: Matthew 15, Matthew 16.28, Matthew 26.37-40.
- G2316 - theos, theos (Strong's G2316). Also appears in: Matthew 1.23, Matthew 3.16, Matthew 5.9.
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G4314 - pros, pros (Strong's G4314). Also appears in: Matthew 3.13, Matthew 5.28, Matthew 11.28.
- G5207 - huios, huios (Strong's G5207). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.20, Matthew 1.21.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.