ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 11.33-35

Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"31. The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there. 32. Mary therefore, when she came where Jesus was, and saw him, fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died."

"33. When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, 34. and said, Where have ye laid him? They say unto him, Lord, come and see. 35. Jesus wept."

"36. The Jews therefore said, Behold how he loved him! 37. But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?" (John 11:31-37, ASV)

WEB (WEB)

"31. Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.” 32. Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, “Lord, if you would have been here, my brother wouldn’t have died.”"

"33. When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, 34. and said, “Where have you laid him?” They told him, “Lord, come and see.” 35. Jesus wept."

"36. The Jews therefore said, “See how much affection he had for him!” 37. Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”" (John 11:31-37, WEB)

KJV (KJV)

"31. The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. 32. Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died."

"33. When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, was troubled: Gr. he troubled himself 34. And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. 35. Jesus wept."

"36. Then said the Jews, Behold how he loved him! 37. And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?" (John 11:31-37, KJV)

YLT (YLT)

"31. the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying, 'She doth go away to the tomb, that she may weep there.' 32. Mary, therefore, when she came where Jesus was, having seen him, fell at his feet, saying to him, 'Sir, if thou hadst been here, my brother had not died;'"

"33. Jesus, therefore, when he saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, did groan in the spirit, and troubled himself, and he said, 34. 'Where have ye laid him?' they say to him, 'Sir, come and see;' 35. Jesus wept."

"36. The Jews, therefore, said, 'Lo, how he was loving him!' 37. and certain of them said, 'Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?'" (John 11:31-37, YLT)

Setting

  • Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
  • Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
  • Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
  • Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.