Passage
John 10.32
Book: John · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"30. I and the Father are one. 31. The Jews took up stones again to stone him."
"32. Jesus answered them, Many good works have I showed you from the Father; for which of those works do ye stone me?"
"33. The Jews answered him, For a good work we stone thee not, but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. 34. Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?" (John 10:30-34, ASV)
WEB (WEB)
"30. I and the Father are one.” 31. Therefore Jews took up stones again to stone him."
"32. Jesus answered them, “I have shown you many good works from my Father. For which of those works do you stone me?”"
"33. The Jews answered him, “We don’t stone you for a good work, but for blasphemy: because you, being a man, make yourself God.” 34. Jesus answered them, “Isn’t it written in your law, ‘I said, you are gods?’" (John 10:30-34, WEB)
KJV (KJV)
"30. I and my Father are one. 31. Then the Jews took up stones again to stone him."
"32. Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?"
"33. The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God. 34. Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?" (John 10:30-34, KJV)
YLT (YLT)
"30. I and the Father are one.' 31. Therefore, again, did the Jews take up stones that they may stone him;"
"32. Jesus answered them, 'Many good works did I shew you from my Father; because of which work of them do ye stone me?'"
"33. The Jews answered him, saying, 'For a good work we do not stone thee, but for evil speaking, and because thou, being a man, dost make thyself God.' 34. Jesus answered them, 'Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?" (John 10:30-34, YLT)
Setting
- Speaker: John the Apostle (traditionally) / narrator + Jesus's direct teaching
- Audience: later Christian audience (high-Christological emphasis; against early gnosticism)
- Location: first-century Palestine (events); possibly Ephesus (composition)
- Time period: events c. 26-33 AD (3-Passover chronology); composed c. AD 85-95
Theological reading
Key words
- G2424 - Iesous, Iesous (Strong's G2424). Also appears in: Matthew 1.1, Matthew 1.16, Matthew 1.18.
- G3962 - pater, pater (Strong's G3962). Also appears in: Matthew 5.48, Matthew 6.25-26, Matthew 6.25-34.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.