ris3n's Apologetics Codex

Passage

John 1.43-44

Book: John · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"41. He findeth first his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ). 42. He brought him unto Jesus. Jesus looked upon him, and said, Thou art Simon the son of John: thou shalt be called Cephas (which is by interpretation, Peter)."

"43. On the morrow he was minded to go forth into Galilee, and he findeth Philip: and Jesus saith unto him, Follow me. 44. Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter."

"45. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. 46. And Nathanael said unto him, Can any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see." (John 1:41-46, ASV)

WEB (WEB)

"41. He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ ). 42. He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, “You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is by interpretation, Peter)."

"43. On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, “Follow me.” 44. Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter."

"45. Philip found Nathanael, and said to him, “We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” 46. Nathanael said to him, “Can any good thing come out of Nazareth?” Philip said to him, “Come and see.”" (John 1:41-46, WEB)

KJV (KJV)

"41. He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. the Christ: or, the Anointed 42. And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone."

"43. The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. 44. Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter."

"45. Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. 46. And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see." (John 1:41-46, KJV)

YLT (YLT)

"41. this one doth first find his own brother Simon, and saith to him, 'We have found the Messiah,' (which is, being interpreted, The Anointed,) 42. and he brought him unto Jesus: and having looked upon him, Jesus saith, 'Thou art Simon, the son of Jonas, thou shalt be called Cephas,' (which is interpreted, A rock.)"

"43. On the morrow, he willed to go forth to Galilee, and he findeth Philip, and saith to him, 'Be following me.' 44. And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter;"

"45. Philip findeth Nathanael, and saith to him, 'Him of whom Moses wrote in the Law, and the prophets, we have found, Jesus the son of Joseph, who [is] from Nazareth;' 46. and Nathanael said to him, 'Out of Nazareth is any good thing able to be?' Philip said to him, 'Come and see.'" (John 1:41-46, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.