ris3n's Apologetics Codex

Passage

Job 8.7

Book: Job · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. If thou wouldest seek diligently unto God, And make thy supplication to the Almighty; 6. If thou wert pure and upright: Surely now he would awake for thee, And make the habitation of thy righteousness prosperous."

"7. And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase."

"8. For inquire, I pray thee, of the former age, And apply thyself to that which their fathers have searched out: 9. (For we are but of yesterday, and know nothing, Because our days upon earth are a shadow);" (Job 8:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty. 6. If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous."

"7. Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase."

"8. “Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers. 9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)" (Job 8:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty; 6. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous."

"7. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase."

"8. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers: 9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) nothing: Heb. not" (Job 8:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication, 6. If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness."

"7. And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great."

"8. For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers, 9. (For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)" (Job 8:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.