ris3n's Apologetics Codex

Passage

Job 40.2

Book: Job · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. Moreover Jehovah answered Job, and said,"

"2. Shall he that cavilleth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it."

"3. Then Job answered Jehovah, and said, 4. Behold, I am of small account; What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth." (Job 40:1-4, ASV)

WEB (WEB)

"1. Moreover Yahweh answered Job,"

"2. “Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”"

"3. Then Job answered Yahweh, 4. “Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth." (Job 40:1-4, WEB)

KJV (KJV)

"1. Moreover the LORD answered Job, and said,"

"2. Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it."

"3. Then Job answered the LORD, and said, 4. Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth." (Job 40:1-4, KJV)

YLT (YLT)

"1. And Jehovah doth answer Job, and saith: --"

"2. Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it."

"3. And Job answereth Jehovah, and saith:, 4. Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth." (Job 40:1-4, YLT)

Setting

  • Speaker: narrator + Job + friends + LORD (multi-voiced dialogue)
  • Audience: wisdom-tradition Israel
  • Location: land of Uz (Edomite region)
  • Time period: events possibly patriarchal-era; composed unclear, likely c. 1500-500 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.