ris3n's Apologetics Codex

Passage

Job 35.10

Book: Job · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"8. Thy wickedness may hurt a man as thou art; And thy righteousness may profit a son of man. 9. By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty."

"10. But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,"

"11. Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens? 12. There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men." (Job 35:8-12, ASV)

WEB (WEB)

"8. Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man. 9. “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty."

"10. But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,"

"11. who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’ 12. There they cry, but no one gives answer, because of the pride of evil men." (Job 35:8-12, WEB)

KJV (KJV)

"8. Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man. 9. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty."

"10. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;"

"11. Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven? 12. There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men." (Job 35:8-12, KJV)

YLT (YLT)

"8. For a man like thyself [is] thy wickedness, And for a son of man thy righteousness. 9. Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty."

"10. And none said, 'Where [is] God my maker? Giving songs in the night,"

"11. Teaching us more than the beasts of the earth, Yea, than the fowl of the heavens He maketh us wiser.' 12. There they cry, and He doth not answer, Because of the pride of evil doers." (Job 35:8-12, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.