Passage
Job 25.3
Book: Job · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2. Dominion and fear are with him; He maketh peace in his high places."
"3. Is there any number of his armies? And upon whom doth not his light arise?"
"4. How then can man be just with God? Or how can he be clean that is born of a woman? 5. Behold, even the moon hath no brightness, And the stars are not pure in his sight:" (Job 25:1-5, ASV)
WEB (WEB)
"1. Then Bildad the Shuhite answered, 2. “Dominion and fear are with him. He makes peace in his high places."
"3. Can his armies be counted? On whom does his light not arise?"
"4. How then can man be just with God? Or how can he who is born of a woman be clean? 5. Behold, even the moon has no brightness, and the stars are not pure in his sight;" (Job 25:1-5, WEB)
KJV (KJV)
"1. Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2. Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places."
"3. Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?"
"4. How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? 5. Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight." (Job 25:1-5, KJV)
YLT (YLT)
"1. And Bildad the Shuhite answereth and saith:, 2. The rule and fear [are] with Him, Making peace in His high places."
"3. Is their [any] number to His troops? And on whom ariseth not His light?"
"4. And what? is man righteous with God? And what? is he pure, born of a woman? 5. Lo, unto the moon, and it shineth not, And stars have not been pure in His eyes." (Job 25:1-5, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.