ris3n's Apologetics Codex

Passage

Job 18.13

Book: Job · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"11. Terrors shall make him afraid on every side, And shall chase him at his heels. 12. His strength shall be hunger-bitten, And calamity shall be ready at his side."

"13. The members of his body shall be devoured, Yea, the first-born of death shall devour his members."

"14. He shall be rooted out of his tent where he trusteth; And he shall be brought to the king of terrors. 15. There shall dwell in his tent that which is none of his: Brimstone shall be scattered upon his habitation." (Job 18:11-15, ASV)

WEB (WEB)

"11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels. 12. His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side."

"13. The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members."

"14. He shall be rooted out of the security of his tent. He shall be brought to the king of terrors. 15. There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation." (Job 18:11-15, WEB)

KJV (KJV)

"11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. drive: Heb. scatter 12. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side."

"13. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. strength: Heb. bars"

"14. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. 15. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation." (Job 18:11-15, KJV)

YLT (YLT)

"11. Round about terrified him have terrors, And they have scattered him, at his feet. 12. Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side."

"13. It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born."

"14. Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors. 15. It dwelleth in his tent, out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur." (Job 18:11-15, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.