Passage
Jeremiah 6.26
Book: Jeremiah · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"24. We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail. 25. Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy, and terror, are on every side."
"26. O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come upon us."
"27. I have made thee a trier and a fortress among my people; that thou mayest know and try their way. 28. They are all grievous revolters, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly." (Jeremiah 6:24-28, ASV)
WEB (WEB)
"24. We have heard its report; our hands become feeble: anguish has taken hold of us, and pains as of a woman in labor. 25. Don’t go out into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and terror, are on every side."
"26. Daughter of my people, clothe yourself with sackcloth, and wallow in ashes! Mourn, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come on us."
"27. “I have made you a tester of metals and a fortress among my people; that you may know and try their way. 28. They are all grievous rebels, going about with slanders; they are brass and iron: they all of them deal corruptly." (Jeremiah 6:24-28, WEB)
KJV (KJV)
"24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. 25. Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side."
"26. O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us."
"27. I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. 28. They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters." (Jeremiah 6:24-28, KJV)
YLT (YLT)
"24. 'We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman. 25. Go not forth to the field, And in the way walk not, For a sword hath the enemy, fear [is] round about."
"26. O daughter of My people, Gird on sackcloth, and roll thyself in ashes, The mourning of an only one make for thee, A lamentation most bitter, For suddenly come doth the spoiler against us."
"27. A watch-tower I have given thee, Among My people a fortress, And thou knowest, and hast tried their way. 28. All of them are turned aside by apostates, Walking slanderously, brass and iron, All of them are corrupters." (Jeremiah 6:24-28, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.