Passage
Jeremiah 10.23
Book: Jeremiah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"21. For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Jehovah: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered. 22. The voice of tidings, behold, it cometh, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling-place of jackals."
"23. O Jehovah, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps."
"24. O Jehovah, correct me, but in measure: not in thine anger, lest thou bring me to nothing. 25. Pour out thy wrath upon the nations that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have devoured Jacob, yea, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation." (Jeremiah 10:21-25, ASV)
WEB (WEB)
"21. For the shepherds have become brutish, and have not inquired of Yahweh. Therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered. 22. The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals."
"23. Yahweh, I know that the way of man is not in himself: it is not in man who walks to direct his steps."
"24. Yahweh, correct me, but in measure: not in your anger, lest you bring me to nothing. 25. Pour out your wrath on the nations that don’t know you, and on the families that don’t call on your name: for they have devoured Jacob. Yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation." (Jeremiah 10:21-25, WEB)
KJV (KJV)
"21. For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. 22. Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons."
"23. O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps."
"24. O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing. bring: Heb. diminish me 25. Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate." (Jeremiah 10:21-25, KJV)
YLT (YLT)
"21. For the shepherds have become brutish, And Jehovah they have not sought, Therefore they have not acted wisely, And all their flock is scattered. 22. A voice of a report, lo, it hath come, Even a great shaking from the north country, To make the cities of Judah a desolation, A habitation of dragons."
"23. I have known, O Jehovah, that not of man [is] his way, Not of man the going and establishing of his step."
"24. Chastise me, O Jehovah, only in judgment, Not in Thine anger, lest Thou make me small. 25. Pour out Thy fury on the nations that have not known Thee, And on the families that have not called in Thy name, For they have eaten up Jacob, Yea, they have eaten him up, yea, they consume him, And his habitation they have made desolate!" (Jeremiah 10:21-25, YLT)
Setting
- Speaker: Jeremiah + Baruch (scribe) + LORD direct discourse
- Audience: Judah on the eve of exile + exilic community
- Location: Jerusalem → Egypt (after fall)
- Time period: ministry c. 627-580 BC
Theological reading
Key words
- H0120 - adam, adam (Strong's H120). Also appears in: Genesis 1.26, Genesis 1.27, Genesis 2.7.
- H3045 - yada, yada (Strong's H3045). Also appears in: Genesis 3, Genesis 12, Genesis 19.
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.