ris3n's Apologetics Codex

Passage

Isaiah 46.10

Book: Isaiah · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"8. Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors. 9. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me;"

"10. declaring the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done; saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure;"

"11. calling a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country; yea, I have spoken, I will also bring it to pass; I have purposed, I will also do it. 12. Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:" (Isaiah 46:8-12, ASV)

WEB (WEB)

"8. “Remember this, and show yourselves men. Bring it to mind again, you transgressors. 9. Remember the former things of old: for I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me."

"10. I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done. I say: My counsel will stand, and I will do all that I please."

"11. I call a ravenous bird from the east, the man of my counsel from a far country. Yes, I have spoken. I will also bring it to pass. I have planned. I will also do it. 12. Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!" (Isaiah 46:8-12, WEB)

KJV (KJV)

"8. Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors. 9. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,"

"10. Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:"

"11. Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it. that: Heb. of my counsel 12. Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:" (Isaiah 46:8-12, KJV)

YLT (YLT)

"8. Remember this, and shew yourselves men, Turn [it] back, O transgressors, to the heart. 9. Remember former things of old, For I [am] Mighty, and there is none else, God, and there is none like Me."

"10. Declaring from the beginning the latter end, And from of old that which hath not been done, Saying, 'My counsel doth stand, And all My delight I do.'"

"11. Calling from the east a ravenous bird, From a far land the man of My counsel, Yea, I have spoken, yea, I bring it in, I have formed [it], yea, I do it. 12. Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness." (Isaiah 46:8-12, YLT)

Setting

  • Speaker: Isaiah son of Amoz (traditional unity) + LORD direct discourse
  • Audience: Judah under Uzziah/Jotham/Ahaz/Hezekiah + exilic remnant
  • Location: Jerusalem and Judah
  • Time period: ministry c. 740-680 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.