Passage
Isaiah 37.36
Book: Isaiah · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"34. By the way that he came, by the same shall he return, and he shall not come unto this city, saith Jehovah. 35. For I will defend this city to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake."
"36. And the angel of Jehovah went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand; and when men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies."
"37. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. 38. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esar-haddon his son reigned in his stead." (Isaiah 37:34-38, ASV)
WEB (WEB)
"34. By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come to this city,’ says Yahweh. 35. ‘For I will defend this city to save it, for my own sake, and for my servant David’s sake.’”"
"36. Yahweh’s angel went out and struck one hundred and eighty-five thousand men in the camp of the Assyrians. When men arose early in the morning, behold, these were all dead bodies."
"37. So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there. 38. As he was worshiping in the house of Nisroch his god, Adrammelech and Sharezer his sons struck him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Esar Haddon his son reigned in his place." (Isaiah 37:34-38, WEB)
KJV (KJV)
"34. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD. 35. For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake."
"36. Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses."
"37. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. 38. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead. Armenia: Heb. Ararat" (Isaiah 37:34-38, KJV)
YLT (YLT)
"34. In the way that he came, in it he turneth back, And unto this city he doth not come in, An affirmation of Jehovah, 35. And I have covered over this city, To save it, for Mine own sake, And for the sake of David My servant.'"
"36. And a messenger of Jehovah goeth out, and smiteth in the camp of Asshur a hundred and eighty and five thousand; and [men] rise early in the morning, and lo, all of them [are] dead corpses."
"37. And journey, and go, and turn back doth Sennacherib king of Asshur, and dwelleth in Nineveh. 38. And it cometh to pass, he is bowing himself in the house of Nisroch his god, and Adrammelech and Sharezer his sons have smitten him with the sword, and they have escaped to the land of Ararat, and Esar-Haddon his son reigneth in his stead." (Isaiah 37:34-38, YLT)
Setting
- Speaker: Isaiah son of Amoz (traditional unity) + LORD direct discourse
- Audience: Judah under Uzziah/Jotham/Ahaz/Hezekiah + exilic remnant
- Location: Jerusalem and Judah
- Time period: ministry c. 740-680 BC
Theological reading
Key words
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
- H4191 - mut, mut (Strong's H4191). Also appears in: Genesis 2.16-17, Genesis 3, Genesis 7.17-23.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.