ris3n's Apologetics Codex

Lexicon

H5959 - almah

Strong's: H5959 · BLB lookup Pronunciation: al-maw' Part of speech: feminine noun (corresponding to masculine ʿelem, H5958, "young man") Frequency: 9 occurrences in the Hebrew Bible, Genesis 24:43; Exodus 2:8; Psalm 68:25; Proverbs 30:19; Song of Songs 1:3, 6:8; Isaiah 7:14; 1 Chronicles 15:20; (debated) Psalm 46 superscription. LXX equivalent at Isaiah 7:14: παρθένος (parthenos, "virgin"). See G3933 - parthenos.

Semantic range (Brown-Driver-Briggs / HALOT)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

  1. Young woman of marriageable age, the primary lexical sense; describes a sexually mature young woman, typically unmarried, of childbearing potential.
  2. Maiden / virgin, the strongly-implied secondary sense in cultural context: in the Hebrew honor-shame matrix, an unmarried almah would culturally be expected to be a virgin; the term carries the social-presumption of virginity even if not lexically requiring it.
  3. Distinct from H1330 bethulah, which is the more technical legal-biblical term for virgin (see H1330 - bethulah, the term used in covenantal-legal contexts: virgin-bride pricing, ritual-purity requirements, etc.). The lexical-technical relationship: every almah is presumed a bethulah in cultural context, but bethulah is the term that legally specifies virginity.

Theological force, the Isaiah 7:14 controversy

The most theologically loaded use of almah in the entire Hebrew Bible is Isaiah 7:14, "behold, the almah shall conceive and bear a son, and she will call his name Immanuel." This single occurrence has driven 2,000+ years of Jewish-Christian interpretive controversy.

The Christian apologetic position:

  1. Lexical: Every other use of almah in the Hebrew Bible refers to a young unmarried woman who would in cultural context be presumed a virgin. There are no clear counter-examples.

  2. LXX precedent (pre-Christian Jewish translation): The Septuagint rendered almah in Isaiah 7:14 as parthenos (παρθένος, "virgin") in the 3rd-2nd c. BC, centuries before Christianity emerged. This was a Jewish translation choice. Matthew 1:23's quotation of "parthenos" tracks the pre-Christian LXX, not a Christian-imposed alteration. The Jewish translators of the LXX understood almah in Isaiah 7:14 to imply virginity strongly enough to translate it parthenos.

  3. Sign-context: Isaiah 7:14 announces a sign (ʾôt) of unusual character. A young woman conceiving and bearing a son is not a sign; it happens routinely. A virgin conceiving, that is a sign. The contextual demand for the unusual reinforces the virginity-implied reading.

  4. The dual-fulfillment reading: Many Christian commentators (Calvin, Motyer, Oswalt) read Isaiah 7:14 with dual fulfillment, a near-fulfillment in Isaiah's own day (a young woman of the royal house would conceive a son; Maher-shalal-hash-baz of Isa 8 is a candidate; the Davidic-line-survives sign for Ahaz) and a far-fulfillment in Christ (the virgin-conception as the consummating fulfillment Matthew identifies). The dual reading preserves both the immediate-context relevance and the canonical messianic application.

The Jewish counter-reading (Rashi, ibn Ezra, and most modern Jewish commentators) holds that almah should be translated "young woman" without a virginity-implication, often identifying the almah with Isaiah's own wife (cf. Isa 8:3) or Hezekiah's mother. Reply: this interpretation must (a) override the LXX's pre-Christian parthenos rendering, (b) reduce the "sign" to non-miraculous proportions, and (c) treat almah as functionally interchangeable with naʿarah (young woman) without justification from usage.

Notable verses

All 9 occurrences of almah

  • Genesis 24:43, Rebekah at the well: "behold, I am standing by the spring, and may it be that the almah who comes out to draw water..." Rebekah is described as both naʿarah (24:14) and bethulah (24:16: "very beautiful, bethulah; no man had had relations with her") in the same passage. Almah in 24:43 is interchangeable with the explicit-virgin description in 24:16. Strong evidence for almah carrying the virginity-implication.
  • Exodus 2:8, Miriam, sister of Moses, called almah. She is unmarried, young, and (implicitly) a virgin.
  • Psalms 68:25, almahot (plural) playing tambourines in procession; young women.
  • Proverbs 30:19, "the way of a man with an almah", the parallel-listed mysteries (eagle in air, serpent on rock, ship at sea, man with almah) suggests an almah whose virginity is presumed (the wonder is sexual initiation, plausibly first-encounter).
  • Song of Songs 1:3, 6:8, almahot in the bride-and-bridegroom poetry; presumed-virgins in the harem-context of 6:8.
  • Isaiah 7:14, the controversy verse; "the almah shall conceive."
  • 1 Chronicles 15:20, musical superscription (ʿal-ʿalamot); ambiguous (possibly soprano-range or "for the maidens").

Matthew's NT activation

  • Matthew 1.23, "behold, the virgin (parthenos) shall be with child and shall bear a Son, and they shall call His name Immanuel", directly quotes Isaiah 7:14 LXX

Patristic / scholarly note

The almah-vs-bethulah debate is one of the oldest text-critical / translation disputes between Jews and Christians. Justin Martyr (Dialogue with Trypho 71-72) records that Trypho objects to the parthenos rendering, claiming it's a Christian alteration; Justin replies that the LXX (a pre-Christian Jewish translation) already had parthenos, and that the Jewish revisions of Aquila, Theodotion, and Symmachus rendering almah as neanis (young woman) are post-Christian polemical responses. The historical record supports Justin: the LXX's parthenos is centuries pre-Christian.

Origen (Contra Celsum I.34-35) develops the argument with extensive Hebrew lexical engagement. Jerome (Commentary on Isaiah III) defends the parthenos rendering against Jewish objections. Modern conservative scholarship (Edward Young, The Book of Isaiah, 1965; J.A. Motyer, The Prophecy of Isaiah, 1993; John Oswalt, Isaiah 1-39 NICOT, 1986) defends the virginity-implication on lexical, contextual, and LXX-attestation grounds.

The dual-fulfillment reading is widely held in modern Reformed and conservative-evangelical scholarship (Calvin's Commentary on Isaiah; Geerhardus Vos, Biblical Theology; Walter Kaiser, The Messiah in the Old Testament, 1995): a near-fulfillment validates the sign for Ahaz; the canonical Matthean-fulfillment identifies the virgin conception of Christ as the consummating reality the prophecy was always pointing toward. Edward J. Young argues the full fulfillment is exclusively Messianic; J. Barton Payne similarly. The exact balance of near-vs-far fulfillment is a live exegetical debate among orthodox Christians; the parthenos rendering and Christ-fulfillment are not.

Verses in this codex

See Obsidian's backlinks pane for every verse page linking here. Central anchors: Isaiah 7.14, Matthew 1.23, Genesis 24:43 (where almah and bethulah describe the same person, Rebekah).

See also