ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 6.8

Book: Genesis · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. And it repented Jehovah that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. 7. And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them."

"8. But Noah found favor in the eyes of Jehovah."

"9. These are the generations of Noah. Noah was a righteous man, and perfect in his generations: Noah walked with God. 10. And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth." (Genesis 6:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart. 7. Yahweh said, “I will destroy man whom I have created from the surface of the ground, man, along with animals, creeping things, and birds of the sky, for I am sorry that I have made them.”"

"8. But Noah found favor in Yahweh’s eyes."

"9. This is the history of the generations of Noah: Noah was a righteous man, blameless among the people of his time. Noah walked with God. 10. Noah became the father of three sons: Shem, Ham, and Japheth." (Genesis 6:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. 7. And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. both: Heb. from man unto beast"

"8. But Noah found grace in the eyes of the LORD."

"9. These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God. perfect: or, upright 10. And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth." (Genesis 6:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. and Jehovah repenteth that He hath made man in the earth, and He grieveth Himself, unto His heart. 7. And Jehovah saith, 'I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.'"

"8. And Noah found grace in the eyes of Jehovah."

"9. These [are] births of Noah: Noah [is] a righteous man; perfect he hath been among his generations; with God hath Noah walked habitually. 10. And Noah begetteth three sons, Shem, Ham, and Japheth." (Genesis 6:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: Moses (traditional authorship) / narrator
  • Audience: Israelite congregation post-Exodus
  • Location: various ANE settings (Eden → Mesopotamia → Canaan → Egypt)
  • Time period: events c. creation-c. 1800 BC; composed c. 1446-1406 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.