Genesis 32.30
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Genesis chapter: 32 verses: "30" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Genesis 32.30
Book: Genesis · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"28. And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for thou hast striven with God and with men, and hast prevailed. 29. And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there."
"30. And Jacob called the name of the place Peniel: for, said he, I have seen God face to face, and my life is preserved."
"31. And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh. 32. Therefore the children of Israel eat not the sinew of the hip which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew of the hip." (Genesis 32:28-32, ASV)
WEB (WEB)
"28. He said, “Your name will no longer be called Jacob, but Israel; for you have fought with God and with men, and have prevailed.” 29. Jacob asked him, “Please tell me your name.” He said, “Why is it that you ask what my name is?” He blessed him there."
"30. Jacob called the name of the place Peniel: for, he said, “I have seen God face to face, and my life is preserved.”"
"31. The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh. 32. Therefore the children of Israel don’t eat the sinew of the hip, which is on the hollow of the thigh, to this day, because he touched the hollow of Jacob’s thigh in the sinew of the hip." (Genesis 32:28-32, WEB)
KJV (KJV)
"28. And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed. Israel: that is, A prince of God 29. And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there."
"30. And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. Peniel: that is, The face of God"
"31. And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. 32. Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank." (Genesis 32:28-32, KJV)
YLT (YLT)
"28. And he saith, 'Thy name is no more called Jacob, but Israel; for thou hast been a prince with God and with men, and dost prevail.' 29. And Jacob asketh, and saith, 'Declare, I pray thee, thy name;' and he saith, 'Why [is] this, thou askest for My name?' and He blesseth him there."
"30. And Jacob calleth the name of the place Peniel: for 'I have seen God face unto face, and my life is delivered;'"
"31. and the sun riseth on him when he hath passed over Penuel, and he is halting on his thigh; 32. therefore the sons of Israel do not eat the sinew which shrank, which [is] on the hollow of the thigh, unto this day, because He came against the hollow of Jacob's thigh, against the sinew which shrank." (Genesis 32:28-32, YLT)
Setting
- Speaker: Moses (traditional authorship) / narrator
- Audience: Israelite congregation post-Exodus
- Location: various ANE settings (Eden → Mesopotamia → Canaan → Egypt)
- Time period: events c. creation-c. 1800 BC; composed c. 1446-1406 BC
Theological reading
Key words
- H0430 - elohim, elohim (Strong's H430). Also appears in: Genesis 1.1, Genesis 1.2, Genesis 1.14-19.
- H5315 - nephesh, nephesh (Strong's H5315). Also appears in: Genesis 1.21, Genesis 1.24-28, Genesis 2.7.
- H8034 - shem, shem (Strong's H8034). Also appears in: Genesis 3, Genesis 4.26, Genesis 6.4.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.