Passage
Genesis 31.19
Book: Genesis · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"17. Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon the camels; 18. and he carried away all his cattle, and all his substance which he had gathered, the cattle of his getting, which he had gathered in Paddan-aram, to go to Isaac his father unto the land of Canaan."
"19. Now Laban was gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father's."
"20. And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. 21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead." (Genesis 31:17-21, ASV)
WEB (WEB)
"17. Then Jacob rose up, and set his sons and his wives on the camels, 18. and he took away all his livestock, and all his possessions which he had gathered, including the livestock which he had gained in Paddan Aram, to go to Isaac his father, to the land of Canaan."
"19. Now Laban had gone to shear his sheep: and Rachel stole the teraphim that were her father’s."
"20. Jacob deceived Laban the Syrian, in that he didn’t tell him that he was running away. 21. So he fled with all that he had. He rose up, passed over the River, and set his face toward the mountain of Gilead." (Genesis 31:17-21, WEB)
KJV (KJV)
"17. Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; 18. And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan."
"19. And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. images: Heb. teraphim"
"20. And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. unawares: Heb. the heart of Laban 21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead." (Genesis 31:17-21, KJV)
YLT (YLT)
"17. And Jacob riseth, and lifteth up his sons and his wives on the camels, 18. and leadeth all his cattle, and all his substance which he hath acquired, the cattle of his getting, which he hath acquired in Padan-Aram, to go unto Isaac his father, to the land of Canaan."
"19. And Laban hath gone to shear his flock, and Rachel stealeth the teraphim which her father hath;"
"20. and Jacob deceiveth the heart of Laban the Aramaean, because he hath not declared to him that he is fleeing; 21. and he fleeth, he and all that he hath, and riseth, and passeth over the River, and setteth his face [toward] the mount of Gilead." (Genesis 31:17-21, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.