Passage
Genesis 3.15
Book: Genesis · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"13. And Jehovah God said unto the woman, What is this thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 14. And Jehovah God said unto the serpent, Because thou hast done this, cursed art thou above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:"
"15. and I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed: he shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel."
"16. Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. 17. And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;" (Genesis 3:13-17, ASV)
WEB (WEB)
"13. Yahweh God said to the woman, “What have you done?” The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.” 14. Yahweh God said to the serpent, “Because you have done this, you are cursed above all livestock, and above every animal of the field. You shall go on your belly and you shall eat dust all the days of your life."
"15. I will put hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will bruise your head, and you will bruise his heel.”"
"16. To the woman he said, “I will greatly multiply your pain in childbirth. In pain you will bear children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.” 17. To Adam he said, “Because you have listened to your wife’s voice, and ate from the tree, about which I commanded you, saying, ‘You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life." (Genesis 3:13-17, WEB)
KJV (KJV)
"13. And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. 14. And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:"
"15. And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel."
"16. Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. to thy: or, subject to thy husband 17. And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;" (Genesis 3:13-17, KJV)
YLT (YLT)
"13. And Jehovah God saith to the woman, 'What [is] this thou hast done?' and the woman saith, 'The serpent hath caused me to forget, and I do eat.' 14. And Jehovah God saith unto the serpent, 'Because thou hast done this, cursed [art] thou above all the cattle, and above every beast of the field: on thy belly dost thou go, and dust thou dost eat, all days of thy life;"
"15. and enmity I put between thee and the woman, and between thy seed and her seed; he doth bruise thee, the head, and thou dost bruise him, the heel.'"
"16. Unto the woman He said, 'Multiplying I multiply thy sorrow and thy conception, in sorrow dost thou bear children, and toward thy husband [is] thy desire, and he doth rule over thee.' 17. And to the man He said, 'Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and dost eat of the tree concerning which I have charged thee, saying, Thou dost not eat of it, cursed [is] the ground on thine account; in sorrow thou dost eat of it all days of thy life," (Genesis 3:13-17, YLT)
Setting
- Speaker: Moses (traditional authorship) / narrator
- Audience: Israelite congregation post-Exodus
- Location: various ANE settings (Eden → Mesopotamia → Canaan → Egypt)
- Time period: events c. creation-c. 1800 BC; composed c. 1446-1406 BC
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Quoted in
- Argument from Prophecy Fulfillment
- Bible Contradictions Objection
- Bible Contradictions Objection Defeater
- Colossians 2.15
- Death Began That Day
- Debate Summary - Michael Jones vs Phil Zuckerman
- G4567 - satanas
- Genesis 18
- Genesis 4
- Genesis 5
- H7218 - rosh
- Hebrews 2.14
- Jesus is Jacobs Ladder
- John 12.31
- log
- Messianic Prophecy
- Revelation 12.9
- Why Doesnt God Stop Satan Objection Defeater
- Young's Literal Translation
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.