Passage
Genesis 29.25
Book: Genesis · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"23. And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. 24. And Laban gave Zilpah his handmaid unto his daughter Leah for a handmaid."
"25. And it came to pass in the morning that, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?"
"26. And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born. 27. Fulfil the week of this one, and we will give thee the other also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years." (Genesis 29:23-27, ASV)
WEB (WEB)
"23. In the evening, he took Leah his daughter, and brought her to him. He went in to her. 24. Laban gave Zilpah his servant to his daughter Leah for a servant."
"25. In the morning, behold, it was Leah. He said to Laban, “What is this you have done to me? Didn’t I serve with you for Rachel? Why then have you deceived me?”"
"26. Laban said, “It is not done so in our place, to give the younger before the firstborn. 27. Fulfill the week of this one, and we will give you the other also for the service which you will serve with me yet seven other years.”" (Genesis 29:23-27, WEB)
KJV (KJV)
"23. And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her. 24. And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid."
"25. And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?"
"26. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. country: Heb. place 27. Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years." (Genesis 29:23-27, KJV)
YLT (YLT)
"23. And it cometh to pass in the evening, that he taketh Leah, his daughter, and bringeth her in unto him, and he goeth in unto her; 24. and Laban giveth to her Zilpah, his maid-servant, to Leah his daughter, a maid-servant."
"25. And it cometh to pass in the morning, that lo, it [is] Leah; and he saith unto Laban, 'What [is] this thou hast done to me? for Rachel have I not served with thee? and why hast thou deceived me?'"
"26. And Laban saith, 'It is not done so in our place, to give the younger before the first-born; 27. fulfil the week of this one, and we give to thee also this one, for the service which thou dost serve with me yet seven other years.'" (Genesis 29:23-27, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.