ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 28.17

Book: Genesis · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"15. And, behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. 16. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely Jehovah is in this place; and I knew it not."

"17. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven."

"18. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19. And he called the name of that place Beth-el: but the name of the city was Luz at the first." (Genesis 28:15-19, ASV)

WEB (WEB)

"15. Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you.” 16. Jacob awakened out of his sleep, and he said, “Surely Yahweh is in this place, and I didn’t know it.”"

"17. He was afraid, and said, “How dreadful is this place! This is none other than God’s house, and this is the gate of heaven.”"

"18. Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on its top. 19. He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first." (Genesis 28:15-19, WEB)

KJV (KJV)

"15. And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. 16. And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not."

"17. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven."

"18. And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. Bethel: that is, The house of God" (Genesis 28:15-19, KJV)

YLT (YLT)

"15. 'And lo, I [am] with thee, and have kept thee whithersoever thou goest, and have caused thee to turn back unto this ground; for I leave thee not till that I have surely done that which I have spoken to thee.' 16. And Jacob awaketh out of his sleep, and saith, 'Surely Jehovah is in this place, and I knew not;'"

"17. and he feareth, and saith, 'How fearful [is] this place; this is nothing but a house of God, and this a gate of the heavens.'"

"18. And Jacob riseth early in the morning, and taketh the stone which he hath made his pillows, and maketh it a standing pillar, and poureth oil upon its top, 19. and he calleth the name of that place Bethel, [house of God,] and yet, Luz [is] the name of the city at the first." (Genesis 28:15-19, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.