Passage
Genesis 26.31
Book: Genesis · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"29. that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of Jehovah. 30. And he made them a feast, and they did eat and drink."
"31. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace."
"32. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. 33. And he called it Shibah: therefore the name of the city is Beer-sheba unto this day." (Genesis 26:29-33, ASV)
WEB (WEB)
"29. that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.’ You are now the blessed of Yahweh.” 30. He made them a feast, and they ate and drank."
"31. They rose up some time in the morning, and swore to one another. Isaac sent them away, and they departed from him in peace."
"32. The same day, Isaac’s servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, “We have found water.” 33. He called it Shibah. Therefore the name of the city is Beersheba to this day." (Genesis 26:29-33, WEB)
KJV (KJV)
"29. That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. That: Heb. If thou shalt 30. And he made them a feast, and they did eat and drink."
"31. And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace."
"32. And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. 33. And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day. Shebah: That is, an oath Beersheba: that is, the well of the oath" (Genesis 26:29-33, KJV)
YLT (YLT)
"29. do not evil with us, as we have not touched thee, and as we have only done good with thee, and send thee away in peace; thou [art] now blessed of Jehovah.' 30. And he maketh for them a banquet, and they eat and drink,"
"31. and rise early in the morning, and swear one to another, and Isaac sendeth them away, and they go from him in peace."
"32. And it cometh to pass during that day that Isaac's servants come and declare to him concerning the circumstances of the well which they have digged, and say to him, 'We have found water;' 33. and he calleth it Shebah, [oath,] therefore the name of the city [is] Beer-Sheba, [well of the oath,] unto this day." (Genesis 26:29-33, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.