ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 25.30

Book: Genesis · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

Brands, events, influencers advertise here

ASV (ASV)

"28. Now Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: and Rebekah loved Jacob. 29. And Jacob boiled pottage: and Esau came in from the field, and he was faint:"

"30. and Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom."

"31. And Jacob said, Sell me first thy birthright. 32. And Esau said, Behold, I am about to die: and what profit shall the birthright do to me?" (Genesis 25:28-32, ASV)

WEB (WEB)

"28. Now Isaac loved Esau, because he ate his venison. Rebekah loved Jacob. 29. Jacob boiled stew. Esau came in from the field, and he was famished."

"30. Esau said to Jacob, “Please feed me with that same red stew, for I am famished.” Therefore his name was called Edom."

"31. Jacob said, “First, sell me your birthright.” 32. Esau said, “Behold, I am about to die. What good is the birthright to me?”" (Genesis 25:28-32, WEB)

KJV (KJV)

"28. And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob. he: Heb. venison was in his mouth 29. And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:"

"30. And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom. with: Heb. with that red, with that red pottage Edom: that is Red"

"31. And Jacob said, Sell me this day thy birthright. 32. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me? at: Heb. going to die" (Genesis 25:28-32, KJV)

YLT (YLT)

"28. and Isaac loveth Esau, for [his] hunting [is] in his mouth; and Rebekah is loving Jacob. 29. And Jacob boileth pottage, and Esau cometh in from the field, and he [is] weary;"

"30. and Esau saith unto Jacob, 'Let me eat, I pray thee, some of this red red thing, for I [am] weary;' therefore hath [one] called his name Edom [Red];"

"31. and Jacob saith, 'Sell to-day thy birthright to me.' 32. And Esau saith, 'Lo, I am going to die, and what is this to me, birthright?'" (Genesis 25:28-32, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in

Notes

Your annotations.


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.