ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 2.4

Book: Genesis · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"2. And on the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 3. And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made."

"4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven."

"5. And no plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Jehovah God had not caused it to rain upon the earth: and there was not a man to till the ground; 6. but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground." (Genesis 2:2-6, ASV)

WEB (WEB)

"2. On the seventh day God finished his work which he had done; and he rested on the seventh day from all his work which he had done. 3. God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done."

"4. This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens."

"5. No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground, 6. but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground." (Genesis 2:2-6, WEB)

KJV (KJV)

"2. And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. 3. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. created: Heb. created to make"

"4. These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,"

"5. And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. 6. But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. there: or, a mist which went up from, etc." (Genesis 2:2-6, KJV)

YLT (YLT)

"2. and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made. 3. And God blesseth the seventh day, and sanctifieth it, for in it He hath ceased from all His work which God had prepared for making."

"4. These [are] births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;"

"5. and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouteth, for Jehovah God hath not rained upon the earth, and a man there is not to serve the ground, 6. and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground." (Genesis 2:2-6, YLT)

Setting

  • Speaker: Moses (traditional authorship) / narrator
  • Audience: Israelite congregation post-Exodus
  • Location: various ANE settings (Eden → Mesopotamia → Canaan → Egypt)
  • Time period: events c. creation-c. 1800 BC; composed c. 1446-1406 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.