Passage
Genesis 13.13
Book: Genesis · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"11. So Lot chose him all the Plain of the Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. 12. Abram dwelt in the land of Canaan, and Lot dwelt in the cities of the Plain, and moved his tent as far as Sodom."
"13. Now the men of Sodom were wicked and sinners against Jehovah exceedingly."
"14. And Jehovah said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art, northward and southward and eastward and westward: 15. for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever." (Genesis 13:11-15, ASV)
WEB (WEB)
"11. So Lot chose the Plain of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other. 12. Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the plain, and moved his tent as far as Sodom."
"13. Now the men of Sodom were exceedingly wicked and sinners against Yahweh."
"14. Yahweh said to Abram, after Lot was separated from him, “Now, lift up your eyes, and look from the place where you are, northward and southward and eastward and westward, 15. for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever." (Genesis 13:11-15, WEB)
KJV (KJV)
"11. Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. 12. Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom."
"13. But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly."
"14. And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward: 15. For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever." (Genesis 13:11-15, KJV)
YLT (YLT)
"11. and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted, a man from his companion; 12. Abram hath dwelt in the land of Canaan, and Lot hath dwelt in the cities of the circuit, and tenteth unto Sodom;"
"13. and the men of Sodom [are] evil, and sinners before Jehovah exceedingly."
"14. And Jehovah said unto Abram, after Lot's being parted from him, 'Lift up, I pray thee, thine eyes, and look from the place where thou [art], northward, and southward, and eastward, and westward; 15. for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed, to the age." (Genesis 13:11-15, YLT)
Setting
- Speaker: Moses (traditional authorship) / narrator
- Audience: Israelite congregation post-Exodus
- Location: various ANE settings (Eden → Mesopotamia → Canaan → Egypt)
- Time period: events c. creation-c. 1800 BC; composed c. 1446-1406 BC
Theological reading
Key words
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.