Passage
Genesis 10.11-12
Book: Genesis · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"9. He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah. 10. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar."
"11. Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah, 12. and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city)."
"13. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, 14. and Pathrusim, and Casluhim (whence went forth the Philistines), and Caphtorim." (Genesis 10:9-14, ASV)
WEB (WEB)
"9. He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before Yahweh”. 10. The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar."
"11. Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, 12. and Resen between Nineveh and the great city Calah."
"13. Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 14. Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim." (Genesis 10:9-14, WEB)
KJV (KJV)
"9. He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. 10. And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. Babel: Gr. Babylon"
"11. Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, went: or, he went out into Assyria the city: or, the streets of the city 12. And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city."
"13. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, 14. And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim." (Genesis 10:9-14, KJV)
YLT (YLT)
"9. he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, 'As Nimrod the hero [in] hunting before Jehovah.' 10. And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;"
"11. from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah, 12. and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city."
"13. And Mitzraim hath begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim, 14. and the Pathrusim, and the Casluhim, (whence have come out Philistim,) and the Caphtorim." (Genesis 10:9-14, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.