ris3n's Apologetics Codex

Passage

Genesis 1.18

Book: Genesis · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"16. And God made the two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. 17. And God set them in the firmament of heaven to give light upon the earth,"

"18. and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good."

"19. And there was evening and there was morning, a fourth day. 20. And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth in the open firmament of heaven." (Genesis 1:16-20, ASV)

WEB (WEB)

"16. God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night. He also made the stars. 17. God set them in the expanse of the sky to give light to the earth,"

"18. and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. God saw that it was good."

"19. There was evening and there was morning, a fourth day. 20. God said, “Let the waters abound with living creatures, and let birds fly above the earth in the open expanse of the sky.”" (Genesis 1:16-20, WEB)

KJV (KJV)

"16. And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also. to rule the day: Heb. for the rule of the day, etc. 17. And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,"

"18. And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good."

"19. And the evening and the morning were the fourth day. 20. And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. moving: or, creeping life: Heb. soul fowl: Heb. let fowl fly open: Heb. face of the firmament of heaven" (Genesis 1:16-20, KJV)

YLT (YLT)

"16. And God maketh the two great luminaries, the great luminary for the rule of the day, and the small luminary, and the stars, for the rule of the night; 17. and God giveth them in the expanse of the heavens to give light upon the earth,"

"18. and to rule over day and over night, and to make a separation between the light and the darkness; and God seeth that [it is] good;"

"19. and there is an evening, and there is a morning, day fourth. 20. And God saith, 'Let the waters teem with the teeming living creature, and fowl let fly on the earth on the face of the expanse of the heavens.'" (Genesis 1:16-20, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.