ris3n's Apologetics Codex

Passage

Galatians 5.1

Book: Galatians · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"1. For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage."

"2. Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. 3. Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law." (Galatians 5:1-3, ASV)

WEB (WEB)

"1. Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage."

"2. Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. 3. Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law." (Galatians 5:1-3, WEB)

KJV (KJV)

"1. Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage."

"2. Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. 3. For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law." (Galatians 5:1-3, KJV)

YLT (YLT)

"1. In the freedom, then, with which Christ did make you free, stand ye, and be not held fast again by a yoke of servitude;"

"2. lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing; 3. and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;" (Galatians 5:1-3, YLT)

Setting

  • Speaker: Paul the Apostle
  • Audience: Christian believers in Galatia (Jewish-Christian-influenced)
  • Location: composed in Antioch or Ephesus; addressed to Galatia
  • Time period: composed c. AD 49 (South-Galatian) or c. AD 53-57 (North-Galatian)

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.