Passage
Galatians 1.23
Book: Galatians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"21. Then I came unto the regions of Syria and Cilicia. 22. And I was still unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:"
"23. but they only heard say, He that once persecuted us now preacheth the faith of which he once made havoc;"
"24. and they glorified God in me." (Galatians 1:21-24, ASV)
WEB (WEB)
"21. Then I came to the regions of Syria and Cilicia. 22. I was still unknown by face to the assemblies of Judea which were in Christ,"
"23. but they only heard: “He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy.”"
"24. And they glorified God in me." (Galatians 1:21-24, WEB)
KJV (KJV)
"21. Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia; 22. And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:"
"23. But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed."
"24. And they glorified God in me." (Galatians 1:21-24, KJV)
YLT (YLT)
"21. then I came to the regions of Syria and of Cilicia, 22. and was unknown by face to the assemblies of Judea, that [are] in Christ,"
"23. and only they were hearing, that 'he who is persecuting us then, doth now proclaim good news, the faith that then he was wasting;'"
"24. and they were glorifying God in me." (Galatians 1:21-24, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.