Passage
Galatians 1.18-19
Book: Galatians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood: 17. neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus."
"18. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days. 19. But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother."
"20. Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. 21. Then I came unto the regions of Syria and Cilicia." (Galatians 1:16-21, ASV)
WEB (WEB)
"16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood, 17. nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus."
"18. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days. 19. But of the other apostles I saw no one, except James, the Lord’s brother."
"20. Now about the things which I write to you, behold, before God, I’m not lying. 21. Then I came to the regions of Syria and Cilicia." (Galatians 1:16-21, WEB)
KJV (KJV)
"16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood: 17. Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus."
"18. Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. went up: or, returned 19. But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother."
"20. Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not. 21. Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;" (Galatians 1:16-21, KJV)
YLT (YLT)
"16. to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood, 17. nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus,"
"18. then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days, 19. and other of the apostles I did not see, except James, the brother of the Lord."
"20. And the things that I write to you, lo, before God, I lie not; 21. then I came to the regions of Syria and of Cilicia," (Galatians 1:16-21, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle
- Audience: Christian believers in Galatia (Jewish-Christian-influenced)
- Location: composed in Antioch or Ephesus; addressed to Galatia
- Time period: composed c. AD 49 (South-Galatian) or c. AD 53-57 (North-Galatian)
Theological reading
Key words
- G2962 - kyrios, kyrios (Strong's G2962). Also appears in: Matthew 1.20, Matthew 1, Matthew 6.24.
- G4314 - pros, pros (Strong's G4314). Also appears in: Matthew 3.13, Matthew 5.28, Matthew 11.28.
Quoted in
- Argument from the Resurrection
- Causal Adequacy Argument
- Christ Before Jesus Thesis Defeater
- Mythicism Refutation
- Paul Invented Christianity Objection Defeater
- Paul's Gospel Origin
- Paul's Letters Dating
- Pre-Pauline Creeds
- Resurrection of Jesus - Minimal Facts Case
- Stolen Body Hypothesis Defeater
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.