Passage
Galatians 1.16
Book: Galatians · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"14. and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. 15. But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace,"
"16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles; straightway I conferred not with flesh and blood:"
"17. neither went I up to Jerusalem to them that were apostles before me: but I went away into Arabia; and again I returned unto Damascus. 18. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas, and tarried with him fifteen days." (Galatians 1:14-18, ASV)
WEB (WEB)
"14. I advanced in the Jews’ religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. 15. But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother’s womb, and called me through his grace,"
"16. to reveal his Son in me, that I might preach him among the Gentiles, I didn’t immediately confer with flesh and blood,"
"17. nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus. 18. Then after three years I went up to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days." (Galatians 1:14-18, WEB)
KJV (KJV)
"14. And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. equals: Gr. equals in years 15. But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,"
"16. To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:"
"17. Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus. 18. Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days. went up: or, returned" (Galatians 1:14-18, KJV)
YLT (YLT)
"14. and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances, 15. and when God was well pleased, having separated me from the womb of my mother, and having called [me] through His grace --"
"16. to reveal His Son in me, that I might proclaim him good news among the nations, immediately I conferred not with flesh and blood,"
"17. nor did I go up to Jerusalem unto those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and again returned to Damascus, 18. then, after three years I went up to Jerusalem to enquire about Peter, and remained with him fifteen days," (Galatians 1:14-18, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.