Passage
Ezra 7.6
Book: Ezra · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"4. the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5. the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest;"
"6. this Ezra went up from Babylon: and he was a ready scribe in the law of Moses, which Jehovah, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to the hand of Jehovah his God upon him."
"7. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. 8. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king." (Ezra 7:4-8, ASV)
WEB (WEB)
"4. the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5. the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest ,"
"6. this Ezra went up from Babylon. He was a skilled scribe in the law of Moses, which Yahweh, the God of Israel, had given; and the king granted him all his request, according to Yahweh his God’s hand on him."
"7. Some of the children of Israel, including some of the priests, the Levites, the singers, the porters, and the temple servants went up to Jerusalem in the seventh year of Artaxerxes the king. 8. He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king." (Ezra 7:4-8, WEB)
KJV (KJV)
"4. The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, 5. The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:"
"6. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him."
"7. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. 8. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king." (Ezra 7:4-8, KJV)
YLT (YLT)
"4. son of Zerahiah, son of Uzzi, son of Bukki, 5. son of Abishua, son of Phinehas, son of Eleazar, son of Aaron the head priest;"
"6. Ezra himself hath come up from Babylon, and he [is] a scribe ready in the law of Moses, that Jehovah God of Israel gave, and the king giveth to him, according to the hand of Jehovah his God upon him, all his request."
"7. And there go up of the sons of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king. 8. And he cometh in to Jerusalem in the fifth month, that [is in] the seventh year of the king," (Ezra 7:4-8, YLT)
Setting
- Speaker: Ezra (1st-person sections) + narrator
- Audience: post-exilic Jewish community
- Location: Jerusalem post-exile
- Time period: events c. 538-440 BC; composed c. 450-400 BC
Theological reading
Key words
- H0430 - elohim, elohim (Strong's H430). Also appears in: Genesis 1.1, Genesis 1.2, Genesis 1.14-19.
- H3068 - YHWH, YHWH (Strong's H3068). Also appears in: Genesis 2.4, Genesis 2.7, Genesis 2.16-17.
- H8451 - torah, torah (Strong's H8451). Also appears in: Numbers 5.11-31, Numbers 5.30, Numbers 15.15-17.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.