ris3n's Apologetics Codex

Passage

Exodus 7.13

Book: Exodus · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"11. Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers: and they also, the magicians of Egypt, did in like manner with their enchantments. 12. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods."

"13. And Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as Jehovah had spoken."

"14. And Jehovah said unto Moses, Pharaoh's heart is stubborn, he refuseth to let the people go. 15. Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink to meet him; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thy hand." (Exodus 7:11-15, ASV)

WEB (WEB)

"11. Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did the same thing with their enchantments. 12. For they each cast down their rods, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods."

"13. Pharaoh’s heart was hardened, and he didn’t listen to them; as Yahweh had spoken."

"14. Yahweh said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn. He refuses to let the people go. 15. Go to Pharaoh in the morning. Behold, he goes out to the water; and you shall stand by the river’s bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand." (Exodus 7:11-15, WEB)

KJV (KJV)

"11. Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. 12. For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods."

"13. And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said."

"14. And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. 15. Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand." (Exodus 7:11-15, KJV)

YLT (YLT)

"11. And Pharaoh also calleth for wise men, and for sorcerers; and the scribes of Egypt, they also, with their flashings, do so, 12. and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;"

"13. and the heart of Pharaoh is strong, and he hath not hearkened unto them, as Jehovah hath spoken."

"14. And Jehovah saith unto Moses, 'The heart of Pharaoh hath been hard, he hath refused to send the people away; 15. go unto Pharaoh in the morning, lo, he is going out to the water, and thou hast stood to meet him by the edge of the River, and the rod which was turned to a serpent thou dost take in thy hand," (Exodus 7:11-15, YLT)

Setting

  • Speaker: Moses (traditional)
  • Audience: Israelite congregation post-Exodus
  • Location: Egypt → Sinai wilderness
  • Time period: events c. 1446-1445 BC; composed c. 1446-1406 BC

Theological reading

Key words

Quoted in

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.