Exodus 4.16
type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Exodus chapter: 4 verses: "16" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false
Quoted in
Sponsored
Exodus 4.16
Book: Exodus · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
ASV (ASV)
"14. And the anger of Jehovah was kindled against Moses, and he said, Is there not Aaron thy brother the Levite? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. 15. And thou shalt speak unto him, and put the words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do."
"16. And he shall be thy spokesman unto the people; and it shall come to pass, that he shall be to thee a mouth, and thou shalt be to him as God."
"17. And thou shalt take in thy hand this rod, wherewith thou shalt do the signs. 18. And Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren that are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace." (Exodus 4:14-18, ASV)
WEB (WEB)
"14. Yahweh’s anger burned against Moses, and he said, “What about Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Also, behold, he comes out to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart. 15. You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do."
"16. He will be your spokesman to the people; and it will happen, that he will be to you a mouth, and you will be to him as God."
"17. You shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs.” 18. Moses went and returned to Jethro his father-in-law, and said to him, “Please let me go and return to my brothers who are in Egypt, and see whether they are still alive.” Jethro said to Moses, “Go in peace.”" (Exodus 4:14-18, WEB)
KJV (KJV)
"14. And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart. 15. And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do."
"16. And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God."
"17. And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs. 18. And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace. Jethro: Heb. Jether" (Exodus 4:14-18, KJV)
YLT (YLT)
"14. And the anger of Jehovah burneth against Moses, and He saith, 'Is not Aaron the Levite thy brother? I have known that he speaketh well, and also, lo, he is coming out to meet thee; when he hath seen thee, then he hath rejoiced in his heart, 15. and thou hast spoken unto him, and hast set the words in his mouth, and I, I am with thy mouth, and with his mouth, and have directed you that which ye do;"
"16. and he, he hath spoken for thee unto the people, and it hath come to pass, he, he is to thee for a mouth, and thou, thou art to him for God;"
"17. and this rod thou dost take in thy hand, with which thou doest the signs.' 18. And Moses goeth and turneth back unto Jethro his father-in-law, and saith to him, 'Let me go, I pray thee, and I turn back unto my brethren who [are] in Egypt, and I see whether they are yet alive.' And Jethro saith to Moses, 'Go in peace.'" (Exodus 4:14-18, YLT)
Setting
- Speaker: Moses (traditional)
- Audience: Israelite congregation post-Exodus
- Location: Egypt → Sinai wilderness
- Time period: events c. 1446-1445 BC; composed c. 1446-1406 BC
Theological reading
Key words
- H0430 - elohim, elohim (Strong's H430). Also appears in: Genesis 1.1, Genesis 1.2, Genesis 1.14-19.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.