Passage
Exodus 23.1
Book: Exodus · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"1. Thou shalt not take up a false report: put not thy hand with the wicked to be an unrighteous witness."
"2. Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to turn aside after a multitude to wrest justice: 3. neither shalt thou favor a poor man in his cause." (Exodus 23:1-3, ASV)
WEB (WEB)
"1. “You shall not spread a false report. Don’t join your hand with the wicked to be a malicious witness."
"2. “You shall not follow a crowd to do evil. You shall not testify in court to side with a multitude to pervert justice. 3. You shall not favor a poor man in his cause." (Exodus 23:1-3, WEB)
KJV (KJV)
"1. Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness. raise: or, receive"
"2. Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment: speak: Heb. answer 3. Neither shalt thou countenance a poor man in his cause." (Exodus 23:1-3, KJV)
YLT (YLT)
"1. 'Thou dost not lift up a vain report; thou dost not put thy hand with a wicked man to be a violent witness."
"2. 'Thou art not after many to evil, nor dost thou testify concerning a strife, to turn aside after many to cause [others] to turn aside; 3. and a poor man thou dost not honour in his strife." (Exodus 23:1-3, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.