Passage
Exodus 18.4
Book: Exodus · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"2. And Jethro, Moses' father-in-law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her away, 3. and her two sons; of whom the name of the one was Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land:"
"4. and the name of the other was Eliezer; for he said, The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh."
"5. And Jethro, Moses' father-in-law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness where he was encamped, at the mount of God: 6. and he said unto Moses, I, thy father-in-law Jethro, am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her." (Exodus 18:2-6, ASV)
WEB (WEB)
"2. Jethro, Moses’ father-in-law, received Zipporah, Moses’ wife, after he had sent her away, 3. and her two sons. The name of one son was Gershom, for Moses said, “I have lived as a foreigner in a foreign land”."
"4. The name of the other was Eliezer, for he said, “My father’s God was my help and delivered me from Pharaoh’s sword.”"
"5. Jethro, Moses’ father-in-law, came with his sons and his wife to Moses into the wilderness where he was encamped, at the Mountain of God. 6. He said to Moses, “I, your father-in-law Jethro, have come to you with your wife, and her two sons with her.”" (Exodus 18:2-6, WEB)
KJV (KJV)
"2. Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back, 3. And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land: Gershom: that is A stranger there"
"4. And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: Eliezer: that is, My God is an help"
"5. And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God: 6. And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her." (Exodus 18:2-6, KJV)
YLT (YLT)
"2. and Jethro, father-in-law of Moses, taketh Zipporah, wife of Moses, besides her parents, 3. and her two sons, of whom the name of the one [is] Gershom, for he said, 'a sojourner I have been in a strange land:'"
"4. and the name of the other [is] Eliezer, for, 'the God of my father [is] for my help, and doth deliver me from the sword of Pharaoh.'"
"5. And Jethro, father-in-law of Moses, cometh, and his sons, and his wife, unto Moses, unto the wilderness where he is encamping, the mount of God; 6. and he saith unto Moses, 'I, thy father-in-law, Jethro, am coming unto thee, and thy wife, and her two sons with her.'" (Exodus 18:2-6, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.