ris3n's Apologetics Codex

Passage

Ephesians 6.5

Book: Ephesians · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"3. that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord."

"5. Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;"

"6. not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7. with good will doing service, as unto the Lord, and not unto men:" (Ephesians 6:3-7, ASV)

WEB (WEB)

"3. “that it may be well with you, and you may live long on the earth.” 4. You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord."

"5. Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;"

"6. not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7. with good will doing service, as to the Lord, and not to men;" (Ephesians 6:3-7, WEB)

KJV (KJV)

"3. That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. 4. And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord."

"5. Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;"

"6. Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; 7. With good will doing service, as to the Lord, and not to men:" (Ephesians 6:3-7, KJV)

YLT (YLT)

"3. which is the first command with a promise, 'That it may be well with thee, and thou mayest live a long time upon the land.' 4. And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord."

"5. The servants! obey the masters according to the flesh with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to the Christ;"

"6. not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul, 7. with good-will serving, as to the Lord, and not to men," (Ephesians 6:3-7, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.