Passage
Ephesians 4.26-27
Book: Ephesians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"24. and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth. 25. Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another."
"26. Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: 27. neither give place to the devil."
"28. Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need. 29. Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear." (Ephesians 4:24-29, ASV)
WEB (WEB)
"24. and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth. 25. Therefore putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another."
"26. “Be angry, and don’t sin.” Don’t let the sun go down on your wrath, 27. and don’t give place to the devil."
"28. Let him who stole steal no more; but rather let him labor, producing with his hands something that is good, that he may have something to give to him who has need. 29. Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but only what is good for building others up as the need may be, that it may give grace to those who hear." (Ephesians 4:24-29, WEB)
KJV (KJV)
"24. And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. true: or, holiness of truth 25. Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another."
"26. Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: 27. Neither give place to the devil."
"28. Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. to give: or, to distribute 29. Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. to: or, to edify profitably" (Ephesians 4:24-29, KJV)
YLT (YLT)
"24. and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth. 25. Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;"
"26. be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath, 27. neither give place to the devil;"
"28. whoso is stealing let him no more steal, but rather let him labour, working the thing that is good with the hands, that he may have to impart to him having need. 29. Let no corrupt word out of your mouth go forth, but what is good unto the needful building up, that it may give grace to the hearers;" (Ephesians 4:24-29, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle (imprisonment)
- Audience: Christian believers in Ephesus (and circular to other Asian churches)
- Location: composed during Roman imprisonment
- Time period: composed c. AD 60-62
Theological reading
Key words
- G1228 - diabolos, diabolos (Strong's G1228). Also appears in: Matthew 4.1, Luke 4.1-2, John 6.70-71.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.