Passage
Ephesians 2.22
Book: Ephesians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"20. being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone; 21. in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;"
"22. in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit." (Ephesians 2:20-22, ASV)
WEB (WEB)
"20. being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone; 21. in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;"
"22. in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit." (Ephesians 2:20-22, WEB)
KJV (KJV)
"20. And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone; 21. In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:"
"22. In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit." (Ephesians 2:20-22, KJV)
YLT (YLT)
"20. being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being chief corner -[stone], 21. in whom all the building fitly framed together doth increase to an holy sanctuary in the Lord,"
"22. in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit." (Ephesians 2:20-22, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle (imprisonment)
- Audience: Christian believers in Ephesus (and circular to other Asian churches)
- Location: composed during Roman imprisonment
- Time period: composed c. AD 60-62
Theological reading
Key words
- G2316 - theos, theos (Strong's G2316). Also appears in: Matthew 1.23, Matthew 3.16, Matthew 5.9.
- G4151 - pneuma, pneuma (Strong's G4151). Also appears in: Matthew 1.18, Matthew 1.20, Matthew 3.16.
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.