Passage
Ephesians 1.6
Book: Ephesians · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love: 5. having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,"
"6. to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:"
"7. in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, 8. which he made to abound toward us in all wisdom and prudence," (Ephesians 1:4-8, ASV)
WEB (WEB)
"4. even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love; 5. having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,"
"6. to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,"
"7. in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, 8. which he made to abound toward us in all wisdom and prudence," (Ephesians 1:4-8, WEB)
KJV (KJV)
"4. According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love: 5. Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,"
"6. To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved."
"7. In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; 8. Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;" (Ephesians 1:4-8, KJV)
YLT (YLT)
"4. according as He did choose us in him before the foundation of the world, for our being holy and unblemished before Him, in love, 5. having foreordained us to the adoption of sons through Jesus Christ to Himself, according to the good pleasure of His will,"
"6. to the praise of the glory of His grace, in which He did make us accepted in the beloved,"
"7. in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace, 8. in which He did abound toward us in all wisdom and prudence," (Ephesians 1:4-8, YLT)
Setting
- Speaker: Paul the Apostle (imprisonment)
- Audience: Christian believers in Ephesus (and circular to other Asian churches)
- Location: composed during Roman imprisonment
- Time period: composed c. AD 60-62
Theological reading
Key words
- G1391 - doxa, doxa (Strong's G1391). Also appears in: Matthew 6.25-34, Matthew 16.27, Matthew 19.
- G5485 - charis, charis (Strong's G5485). Also appears in: Luke 1.29-38, Luke 2.40, Luke 2.52.
Quoted in
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.