Passage
Deuteronomy 10.19
Book: Deuteronomy · ASV / WEB / KJV / YLT
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"17. For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward. 18. He doth execute justice for the fatherless and widow, and loveth the sojourner, in giving him food and raiment."
"19. Love ye therefore the sojourner; for ye were sojourners in the land of Egypt."
"20. Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear. 21. He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen." (Deuteronomy 10:17-21, ASV)
WEB (WEB)
"17. For Yahweh your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn’t respect persons, nor takes reward. 18. He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing."
"19. Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt."
"20. You shall fear Yahweh your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name. 21. He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen." (Deuteronomy 10:17-21, WEB)
KJV (KJV)
"17. For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: 18. He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment."
"19. Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt."
"20. Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. 21. He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen." (Deuteronomy 10:17-21, KJV)
YLT (YLT)
"17. for Jehovah your God, He [is] God of the gods, and Lord of the lords; God, the great, the mighty, and the fearful; who accepteth not persons, nor taketh a bribe; 18. He is doing the judgment of fatherless and widow, and loving the sojourner, to give to him bread and raiment."
"19. 'And ye have loved the sojourner, for sojourners ye were in the land of Egypt."
"20. 'Jehovah thy God thou dost fear, Him thou dost serve, and to Him thou dost cleave, and by His name thou dost swear. 21. He [is] thy praise, and He [is] thy God, who hath done with thee these great and fearful [things] which thine eyes have seen:" (Deuteronomy 10:17-21, YLT)
Setting
- Speaker: Moses (sermons recorded by narrator)
- Audience: second-generation Israelites about to enter Canaan
- Location: plains of Moab, east of the Jordan
- Time period: events c. 1406 BC; composed c. 1406 BC
Theological reading
Key words
No Strong's-tagged lexicon matches found in this passage. (Lexicon coverage is curated, ~159 of the most apologetically-loaded Greek/Hebrew terms.)
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.