ris3n's Apologetics Codex

Amos 5.24


type: passage created: 2026-05-06 updated: 2026-05-06 book: Amos chapter: 5 verses: "24" translation_default: ASV / WEB / KJV / YLT tags: [scripture] citation_count: 1 enriched: false

Quoted in

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored


Amos 5.24

Book: Amos · ASV / WEB / KJV / YLT

Immediate context (±2 verses)

ASV (ASV)

"22. Yea, though ye offer me your burnt-offerings and meal-offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace-offerings of your fat beasts. 23. Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols."

"24. But let justice roll down as waters, and righteousness as a mighty stream."

"25. Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? 26. Yea, ye have borne the tabernacle of your king and the shrine of your images, the star of your god, which ye made to yourselves." (Amos 5:22-26, ASV)

WEB (WEB)

"22. Yes, though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals. 23. Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps."

"24. But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream."

"25. “Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel? 26. You also carried the tent of your king and the shrine of your images, the star of your god, which you made for yourselves." (Amos 5:22-26, WEB)

KJV (KJV)

"22. Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts. peace: or, thank offerings 23. Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols."

"24. But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream. run: Heb. roll"

"25. Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? 26. But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves. the tabernacle: or, Siccuth your king" (Amos 5:22-26, KJV)

YLT (YLT)

"22. For though ye cause burnt-offerings and your presents to ascend to Me, I am not pleased, And the peace-offering of your fatlings I behold not. 23. Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not."

"24. And roll on as waters doth judgment, And righteousness as a perennial stream."

"25. Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel? 26. And ye bare Succoth your king, and Chiun your images, The star of your god, that ye made for yourselves." (Amos 5:22-26, YLT)

Setting

  • Speaker: Amos (a herdsman from Tekoa) + LORD direct discourse
  • Audience: Northern Kingdom of Israel (during Jeroboam II)
  • Location: Bethel (Northern Kingdom)
  • Time period: ministry c. 760-750 BC

Theological reading

Key words

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.