ris3n's Apologetics Codex

Passage

Acts 26.7

Book: Acts · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"5. having knowledge of me from the first, if they be willing to testify, that after the straitest sect of our religion I lived a Pharisee. 6. And now I stand here to be judged for the hope of the promise made of God unto our fathers;"

"7. unto which promise our twelve tribes, earnestly serving God night and day, hope to attain. And concerning this hope I am accused by the Jews, O king!"

"8. Why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead? 9. I verily thought with myself that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth." (Acts 26:5-9, ASV)

WEB (WEB)

"5. having known me from the first, if they are willing to testify, that after the strictest sect of our religion I lived a Pharisee. 6. Now I stand here to be judged for the hope of the promise made by God to our fathers,"

"7. which our twelve tribes, earnestly serving night and day, hope to attain. Concerning this hope I am accused by the Jews, King Agrippa!"

"8. Why is it judged incredible with you, if God does raise the dead? 9. “I myself most certainly thought that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth." (Acts 26:5-9, WEB)

KJV (KJV)

"5. Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee. 6. And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God unto our fathers:"

"7. Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews. day and night: Gr. night and day"

"8. Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead? 9. I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth." (Acts 26:5-9, KJV)

YLT (YLT)

"5. knowing me before from the first, (if they may be willing to testify,) that after the most exact sect of our worship, I lived a Pharisee; 6. and now for the hope of the promise made to the fathers by God, I have stood judged,"

"7. to which our twelve tribes, intently night and day serving, do hope to come, concerning which hope I am accused, king Agrippa, by the Jews;"

"8. why is it judged incredible with you, if God doth raise the dead? 9. 'I, indeed, therefore, thought with myself, that against the name of Jesus of Nazareth it behoved [me] many things to do," (Acts 26:5-9, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.