Passage
Acts 26.27
Book: Acts · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"25. But Paul saith, I am not mad, most excellent Festus; but speak forth words of truth and soberness. 26. For the king knoweth of these things, unto whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things is hidden from him; for this hath not been done in a corner."
"27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest."
"28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian. 29. And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds." (Acts 26:25-29, ASV)
WEB (WEB)
"25. But he said, “I am not crazy, most excellent Festus, but boldly declare words of truth and reasonableness. 26. For the king knows of these things, to whom also I speak freely. For I am persuaded that none of these things is hidden from him, for this has not been done in a corner."
"27. King Agrippa, do you believe the prophets? I know that you believe.”"
"28. Agrippa said to Paul, “With a little persuasion are you trying to make me a Christian?” 29. Paul said, “I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”" (Acts 26:25-29, WEB)
KJV (KJV)
"25. But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness. 26. For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner."
"27. King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest."
"28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian. 29. And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds." (Acts 26:25-29, KJV)
YLT (YLT)
"25. and he saith, 'I am not mad, most noble Festus, but of truth and soberness the sayings I speak forth; 26. for the king doth know concerning these things, before whom also I speak boldly, for none of these things, I am persuaded, are hidden from him; for this thing hath not been done in a corner;"
"27. thou dost believe, king Agrippa, the prophets? I have known that thou dost believe!'"
"28. And Agrippa said unto Paul, 'In a little thou dost persuade me to become a Christian!' 29. and Paul said, 'I would have wished to God, both in a little, and in much, not only thee, but also all those hearing me to-day, to become such as I also am, except these bonds.'" (Acts 26:25-29, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Notes
Your annotations.
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.