ris3n's Apologetics Codex

Passage

Acts 21.8

Book: Acts · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"6. and we went on board the ship, but they returned home again. 7. And when we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais; and we saluted the brethren, and abode with them one day."

"8. And on the morrow we departed, and came unto Caesarea: and entering into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we abode with him."

"9. Now this man had four virgin daughters, who prophesied. 10. And as we tarried there some days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus." (Acts 21:6-10, ASV)

WEB (WEB)

"6. After saying goodbye to each other, we went on board the ship, and they returned home again. 7. When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers, and stayed with them one day."

"8. On the next day, we, who were Paul’s companions, departed, and came to Caesarea. We entered into the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him."

"9. Now this man had four virgin daughters who prophesied. 10. As we stayed there some days, a certain prophet named Agabus came down from Judea." (Acts 21:6-10, WEB)

KJV (KJV)

"6. And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again. 7. And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day."

"8. And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him."

"9. And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy. 10. And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus." (Acts 21:6-10, KJV)

YLT (YLT)

"6. and having embraced one another, we embarked in the ship, and they returned to their own friends. 7. And we, having finished the course, from Tyre came down to Ptolemais, and having saluted the brethren, we remained one day with them;"

"8. and on the morrow Paul and his company having gone forth, we came to Caesarea, and having entered into the house of Philip the evangelist, who is of the seven, we remained with him,"

"9. and this one had four daughters, virgins, prophesying. 10. And we remaining many more days, there came down a certain one from Judea, a prophet, by name Agabus," (Acts 21:6-10, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.