ris3n's Apologetics Codex

Passage

Acts 2.9-11

Book: Acts · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"7. And they were all amazed and marvelled, saying, Behold, are not all these that speak Galilaeans? 8. And how hear we, every man in our own language wherein we were born?"

"9. Parthians and Medes and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, in Judaea and Cappadocia, in Pontus and Asia, 10. in Phrygia and Pamphylia, in Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and sojourners from Rome, both Jews and proselytes, 11. Cretans and Arabians, we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."

"12. And they were all amazed, and were perplexed, saying one to another, What meaneth this? 13. But others mocking said, They are filled with new wine." (Acts 2:7-13, ASV)

WEB (WEB)

"7. They were all amazed and marveled, saying to one another, “Behold, aren’t all these who speak Galileans? 8. How do we hear, everyone in our own native language?"

"9. Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, 10. Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, 11. Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!”"

"12. They were all amazed, and were perplexed, saying to one another, “What does this mean?” 13. Others, mocking, said, “They are filled with new wine.”" (Acts 2:7-13, WEB)

KJV (KJV)

"7. And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? 8. And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?"

"9. Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, 10. Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, 11. Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God."

"12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? 13. Others mocking said, These men are full of new wine." (Acts 2:7-13, KJV)

YLT (YLT)

"7. and they were all amazed, and did wonder, saying one unto another, 'Lo, are not all these who are speaking Galileans? 8. and how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born?"

"9. Parthians, and Medes, and Elamites, and those dwelling in Mesopotamia, in Judea also, and Cappadocia, Pontus, and Asia, 10. Phrygia also, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya, that [are] along Cyrene, and the strangers of Rome, both Jews and proselytes, 11. Cretes and Arabians, we did hear them speaking in our tongues the great things of God.'"

"12. And they were all amazed, and were in doubt, saying one unto another, 'What would this wish to be?' 13. and others mocking said,, 'They are full of sweet wine;'" (Acts 2:7-13, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.