Passage
Acts 2.42
Book: Acts · NASB95
Immediate context (±2 verses)
Sponsored
ASV (ASV)
"40. And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation. 41. They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls."
"42. And they continued stedfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread and the prayers."
"43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles. 44. And all that believed were together, and had all things common;" (Acts 2:40-44, ASV)
WEB (WEB)
"40. With many other words he testified, and exhorted them, saying, “Save yourselves from this crooked generation!” 41. Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls."
"42. They continued steadfastly in the apostles’ teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer."
"43. Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. 44. All who believed were together, and had all things in common." (Acts 2:40-44, WEB)
KJV (KJV)
"40. And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. 41. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls."
"42. And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers."
"43. And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles. 44. And all that believed were together, and had all things common;" (Acts 2:40-44, KJV)
YLT (YLT)
"40. Also with many more other words he was testifying and exhorting, saying, 'Be saved from this perverse generation;' 41. then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,"
"42. and they were continuing stedfastly in the teaching of the apostles, and the fellowship, and the breaking of the bread, and the prayers."
"43. And fear came on every soul, many wonders also and signs were being done through the apostles, 44. and all those believing were at the same place, and had all things common," (Acts 2:40-44, YLT)
Setting
- Speaker: TBD
- Audience: TBD
- Location: TBD
- Time period: TBD
Theological reading
Patristic / early-church-father exegesis, to be added.
Key words
Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.
- TBD
- TBD
- TBD
- TBD
Quoted in
Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org
Why these four translations
ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.
The four:
- ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
- WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
- KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
- YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.
See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.