ris3n's Apologetics Codex

Passage

2 Samuel 22.6

Book: 2 Samuel · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"4. I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies. 5. For the waves of death compassed me; The floods of ungodliness made me afraid:"

"6. The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me."

"7. In my distress I called upon Jehovah; Yea, I called unto my God: And he heard my voice out of his temple, And my cry came into his ears. 8. Then the earth shook and trembled, The foundations of heaven quaked And were shaken, because he was wroth." (2 Samuel 22:4-8, ASV)

WEB (WEB)

"4. I call on Yahweh, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies. 5. For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid."

"6. The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me."

"7. In my distress, I called on Yahweh. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears. 8. Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry." (2 Samuel 22:4-8, WEB)

KJV (KJV)

"4. I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. 5. When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; waves: or, pangs ungodly: Heb. Belial"

"6. The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; sorrows: or, cords"

"7. In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. 8. Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth." (2 Samuel 22:4-8, KJV)

YLT (YLT)

"4. The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved. 5. When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,"

"6. The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death."

"7. In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears, 8. And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!" (2 Samuel 22:4-8, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.