ris3n's Apologetics Codex

Passage

2 Peter 1.4

Book: 2 Peter · NASB95

Immediate context (±2 verses)

There are ads on our codex that pay for hosting and keep the codex free. If you can, please consider whitelisting ris3n.com or allowing scripts to support the work.

Sponsored

ASV (ASV)

"2. Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord; 3. seeing that his divine power hath granted unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that called us by his own glory and virtue;"

"4. whereby he hath granted unto us his precious and exceeding great promises; that through these ye may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in that world by lust."

"5. Yea, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply virtue; and in your virtue knowledge; 6. and in your knowledge self-control; and in your self-control patience; and in your patience godliness;" (2 Peter 1:2-6, ASV)

WEB (WEB)

"2. Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord, 3. seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;"

"4. by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust."

"5. Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge; 6. and in knowledge, self-control; and in self-control perseverance; and in perseverance godliness;" (2 Peter 1:2-6, WEB)

KJV (KJV)

"2. Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, 3. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: to: or, by"

"4. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust."

"5. And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6. And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;" (2 Peter 1:2-6, KJV)

YLT (YLT)

"2. Grace to you, and peace be multiplied in the acknowledgement of God and of Jesus our Lord! 3. As all things to us His divine power (the things pertaining unto life and piety) hath given, through the acknowledgement of him who did call us through glory and worthiness,"

"4. through which to us the most great and precious promises have been given, that through these ye may become partakers of a divine nature, having escaped from the corruption in the world in desires."

"5. And this same also, all diligence having brought in besides, superadd in your faith the worthiness, and in the worthiness the knowledge, 6. and in the knowledge the temperance, and in the temperance the endurance, and in the endurance the piety," (2 Peter 1:2-6, YLT)

Setting

  • Speaker: TBD
  • Audience: TBD
  • Location: TBD
  • Time period: TBD

Theological reading

Patristic / early-church-father exegesis, to be added.

Key words

Theologically-loaded Greek or Hebrew words in this verse may have entries in the lexicon. Curated to roughly 100 contested terms across the corpus, not every word; see Lexicon Roadmap.

  • TBD
  • TBD
  • TBD
  • TBD

Quoted in


Scripture quotations taken from the New American Standard Bible® (NASB), Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.lockman.org

Why these four translations

ris3n chose ASV, WEB, KJV, and YLT for two reasons together. They are the most literal English translations available (formal-equivalence: word-for-word renderings that preserve the Hebrew and Greek grammar rather than smoothing it into modern dynamic-equivalence idiom). And they are in the public domain in the United States, which means fair-use quotation at any length requires no publisher license. Modern licensed translations (NASB95, ESV, NIV) restrict volume of quotation under their copyright terms, so they are not used at stub-level coverage here. NASB95 appears only on hand-curated rich passage hubs under Lockman Foundation's fair-use allowance.

The four:

  • ASV (American Standard Version, 1901). The basis of the modern critical-text English tradition.
  • WEB (World English Bible, contemporary). Public-domain revision in the ASV line, in current English.
  • KJV (King James Version, 1611). Reformation-era, Textus Receptus base.
  • YLT (Young's Literal Translation, Robert Young, 1862). Hyper-literal preservation of Hebrew and Greek grammar; useful for word-study work even where English reads stiff.

See Bibles for the full per-translation history, translators, textual basis, strengths, and weaknesses.